Adventures of Tintin: The Crab with the Golden Claws


By Hergé & various; translated by Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner (Egmont)
ISBN: 978-1-40520-808-6 (HB)                    : 978-0-31619-876-9 (PB)

Win’s Christmas Gift Recommendation: Comics and Presents don’t get better than this… 10/10

Georges Prosper Remi – AKA Hergé – created a true masterpiece of graphic literature with his many tales of a plucky boy reporter and his entourage of iconic associates. Singly, and later with assistants including Edgar P. Jacobs, Bob de Moor and the Hergé Studio, Remi completed 23 splendid volumes (originally produced in brief instalments for a variety of periodicals) that have grown beyond their popular culture roots and attained the status of High Art.

It’s only fair, though, to ascribe a substantial proportion of credit to the many translators whose diligent contributions have enabled the series to be understood and beloved in 38 languages. The subtle, canny, witty and slyly funny English versions are the work of Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner.

On leaving school in 1925, Remi worked for Catholic newspaper Le Vingtiéme Siécle where he fell under the influence of its Svengali-like editor Abbot Norbert Wallez. The following year, the young artist – a passionate and dedicated boy scout – produced his first strip series: The Adventures of Totor for the monthly Boy Scouts of Belgium magazine.

By 1928 he was in charge of producing the contents of the paper’s children’s weekly supplement Le Petit Vingtiéme and unhappily illustrating The Adventures of Flup, Nénesse, Poussette and Cochonette when Abbot Wallez urged Remi to create a new adventure series. Perhaps a young reporter who would travel the world, doing good whilst displaying solid Catholic values and virtues?

And also, perhaps, highlight and expose some the Faith’s greatest enemies and threats…?

Having recently discovered the word balloon in imported newspaper strips, Remi decided to incorporate this simple yet effective innovation into his own work.

He would produce a strip that was modern and action-packed. Beginning January 10th 1929, Tintin in the Land of the Soviets appeared in weekly instalments, running until May 8th 1930.

Accompanied by his dog Milou (Snowy to us Brits), the clean-cut, no-nonsense boy-hero – a combination of Ideal Good Scout and Remi’s own brother Paul (a soldier in the Belgian Army) – would report back all the inequities of the world, since the strip’s prime conceit was that Tintin was an actual foreign correspondent for Le Petit Vingtiéme

The odyssey was a huge success, assuring further – albeit less politically charged and controversial – exploits to follow. At least that was the plan…

During the Nazi Occupation of Belgium, Le Petit Vingtiéme was closed down and Hergé was compelled to move the popular strip to straight daily newspaper. He diligently continued producing strips for the duration, but in the period following Belgium’s liberation was accused of being a collaborator and even a Nazi sympathiser.

It took the intervention of Resistance hero Raymond Leblanc to dispel the cloud over Hergé, which he did by simply vouching for the cartoonist and by providing the cash to create a new magazine – Le Journal de Tintin – which he published and managed. The anthology comic swiftly achieved a weekly circulation in the hundreds of thousands.

With this tale we enter the Golden Age of an iconic creator’s work. Despite being produced whilst Belgium was under the control of Nazi Occupation Forces during World War II, the qualitative leap in all aspects of Hergé’s creativity is tangible.

His homeland fell to the invaders in 1940, and Georges Remi’s brief military career was over. He was a reserve Lieutenant, working on The Land of Black Gold when he was called up, but the swift fall of Belgium meant that he was back at his drawing board before the year’s end, albeit working for a new paper on a brand-new adventure. He would not return to the unfinished ‘Black Gold’, with its highly anti-fascistic subtext, until 1949.

Initially Le Crabe aux pinces d’or featured in children’s supplement Le Soir Jeunesse, from October 17th 1940 to September 3rd 1941, when increasing paper shortages resulted in the kid’s section being axed. The strip continued in parent paper Le Soir (Belgium’s premiere French-language newspaper and a most crucial tool for the occupiers to control minds if not hearts) until conclusion on 18th October 1941: the first of six extraordinary tales of light-hearted, escapist thrills, with strong plots and deep characterisation that created a haven of delight from the daily horrors of everyday life then and remain a legacy of joyous adventure to this day.

On completion it was collected as a monochrome book in 1941 and later serialised in French newspaper Coeurs Vaillants (from June 21st 1942), before being re-released as a full colour volume in 1943. Its success sparked a flurry of reissues of earlier albums – all but Tintin in America and The Black Island, both set in countries Germany was still at war with…

This remastered edition of The Crab with the Golden Claws was modified by Studio Hergé and released in 1953: revised to accommodate the wishes of publishers in the US and UK. It opens with Snowy getting his head caught in an empty crab-meat can whilst scavenging in a trash bin. When Tintin meets the detectives Thompson and Thomson, they discuss their latest case and he sees that a vital piece of evidence is a scrap of label from a crab-meat tin – and it matches the torn label on the can he so recently extricated his bad dog from!

And so begins a superb mystery adventure as Tintin follows his lead to the sinister freighter “Karaboudjan” where he uncovers a sinister criminal enterprise and is nearly murdered before the diabolical first mate Allan (last seen in Cigars of the Pharaoh) shanghaies him.

It is whilst a prisoner that the boy reporter meets a drunken reprobate who would become his greatest companion: The ship’s inebriated Master, Captain Haddock.

Escaping together, they eventually reach the African Coast, with Haddock’s dipsomaniac antics as much a threat to the pair as the gangsters, ocean storms, and deprivation. These trials are masterpieces of comedy cartooning that have never been surpassed.

Despite all odds the heroes survive sea, sands and scoundrels to link up with the military authorities. Making their perilous way to Morocco, battling Berber desert raiders and Haddock’s ongoing hallucinations, the plucky pair – and Snowy – track down the criminals to reveal a huge opium smuggling operation. A fast-paced tour-de-force of art and action, liberally laced with primal comedy and captivating exotic locales, this is quite simply mesmerising fare.

Full of dash, as breathtaking as a rollercoaster ride and as compelling as any Indiana Jones romp, this is classic adventure to match the best of the cinema’s swashbucklers and as suspenseful as a Hitchcock thriller, balancing insane laughs with moments of genuine tension.

Clearly as the world experienced a new Dark Age, Hergé was concentrating on the next -Golden – one…

These ripping yarns for all ages are an unparalleled highpoint in the history of graphic narrative. Their constant popularity proves them to be a worthy addition to the list of world classics of literature.
The Crab with the Golden Claws: artwork © 1953, 1981 Editions Casterman, Paris & Tournai. Text © 1958 Egmont UK Limited. All Rights Reserved.

Adventures of Tintin: King Ottokar’s Sceptre


By Hergé & various; translated by Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner (Egmont)
ISBN: 978-1-40520-619-8 (HB)                    : 978-0-31613-383-8 (PB)

Georges Prosper Remi – AKA Hergé – created a true masterpiece of graphic literature with his many tales of a plucky boy reporter and his entourage of iconic associates. Singly, and later with assistants including Edgar P. Jacobs, Bob de Moor and the Hergé Studio, Remi completed 23 splendid volumes (originally produced in brief instalments for a variety of periodicals) that have grown beyond their popular culture roots and attained the status of High Art.

Like Dickens with The Mystery of Edwin Drood, Hergé died in the throes of creation, and final outing Tintin and Alph-Art remains a volume without a conclusion, but still a fascinating examination and a pictorial memorial of how the artist worked.

It’s only fair, though, to ascribe a substantial proportion of credit to the many translators whose diligent contributions have enabled the series to be understood and beloved in 38 languages. The subtle, canny, witty and slyly funny English versions are the work of Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner.

On leaving school in 1925, Remi worked for Catholic newspaper Le Vingtiéme Siécle where he fell under the influence of its Svengali-like editor Abbot Norbert Wallez. The following year, the young artist – a passionate and dedicated boy scout – produced his first strip series: The Adventures of Totor for the monthly Boy Scouts of Belgium magazine.

By 1928 he was in charge of producing the contents of Le XXe Siécles children’s weekly supplement Le Petit Vingtiéme and unhappily illustrating The Adventures of Flup, Nénesse, Poussette and Cochonette when Abbot Wallez urged Remi to create a new adventure series. Perhaps a young reporter who would travel the world, doing good whilst displaying solid Catholic values and virtues?

And also, perhaps, highlight and expose some the Faith’s greatest enemies and threats…?

Having recently discovered the word balloon in imported newspaper strips, Remi decided to incorporate this simple yet effective innovation into his own work.

He would produce a strip that was modern and action-packed. Beginning January 10th 1929, Tintin in the Land of the Soviets appeared in weekly instalments, running until May 8th 1930.

Accompanied by his dog Milou (Snowy to us Brits), the clean-cut, no-nonsense boy-hero – a combination of Ideal Good Scout and Remi’s own brother Paul (a soldier in the Belgian Army) – would report back all the inequities from the “Godless Russias”.

The strip’s prime conceit was that Tintin was an actual foreign correspondent for Le Petit Vingtiéme

The odyssey was a huge success, assuring further – albeit less politically charged and controversial – exploits to follow. At least that was the plan…

Originally published as a weekly monochrome strip Le Sceptre d’Ottokar ran from August 4th 1938 to August 10th 1939. The rousing Ruritanian saga of plot and counter-plot was designed as a satirical critique of Nazi Germany’s nefarious expansionist policies, but in a remarkably short course of time real life terrifyingly caught up with fictional hijinks. Another commercial winner, the tale was promptly released in collected book form upon conclusion and Herge’s team moved straight on to new serial Land of Black Gold. That tale was curtailed by the fall of Belgium in 1940 and the closure of Le Vingtiéme Siécle. We’ll talk more about that later…

When the war ended and Tintin led a resurgence of European comics, Le Sceptre d’Ottokar, was revived, reformatted, reconditioned and rereleased in a full-colour album. It was the first book to make the jump to English editions – in 1956 – and was adapted for the small screen by Belvision Studios. Twice in fact, as Canada’s Ellipse/Nelvana crafted their own animated version in 1991.

Older British readers might have another reason to recall this tale. Many of them had an early introduction to Tintin and his dog (then called Milou, as in the French editions) when fabled comic The Eagle began running King Ottokar’s Sceptre in translated instalments on their prestigious full-colour centre section in 1951.

During the Occupation, Hergé continued producing comic strips for Le Soir and in the period following Belgium’s liberation was accused of being a collaborator and even a Nazi sympathiser.

It took the intervention of Resistance hero Raymond Leblanc to dispel the cloud over Hergé, which he did by simply vouching for the cartoonist and by providing the cash to create the magazine – Le Journal de Tintin – which he published. The anthology comic swiftly achieved a weekly circulation in the hundreds of thousands.

The story itself is pure escapist magic as a chance encounter via a park bench leads our youthful hero on a mission of utmost diplomatic importance to the European kingdom of Syldavia. This picturesque principality stood for a number of countries such as Czechoslovakia that were in the process of being subverted by Nazi insurrectionists at time of writing.

Tintin becomes a surveillance target for enemy agents and, after a number of life-threatening near misses, flies to Syldavia with his new friend. The sigillographer Professor Alembick is an expert on Seals of Office and his research trip coincides with a sacred ceremony wherein the Ruler must annually display the fabled sceptre of King Ottokar to the populace or lose his throne.

When the sceptre is stolen it takes all of Tintin’s luck and cunning to prevent an insurrection and the overthrow of the country by enemy provocateurs…

Full of dash, as breathtaking as a rollercoaster ride and as compelling as any Bond movie, this is classic adventure story-telling to match the best of the cinema’s swashbucklers and as suspenseful as a Hitchcock thriller, balancing insane laughs with moments of genuine tension.

Clearly just as the world headed into a new Dark Age, Hergé was entering a Golden one…

These ripping yarns for all ages are an unparalleled highpoint in the history of graphic narrative. Their constant popularity proves them to be a worthy addition to the list of world classics of literature.
King Ottokar’s Sceptre: artwork © 1947, 1975 Editions Casterman, Paris & Tournai. Text © 1958 Egmont UK Limited. All Rights Reserved.

Adventures of Tintin: The Black Island


By Hergé & various; translated by Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner (Egmont)
ISBN: 978-1-40520-806-2 (HB)                    : 978-1-40520-61-1 (PB)

Georges Prosper Remi – AKA Hergé – created a true masterpiece of graphic literature with his many tales of a plucky boy reporter and his entourage of iconic associates. Singly, and later with assistants including Edgar P. Jacobs, Bob de Moor and the Hergé Studio, Remi accomplished 23 splendid volumes (originally produced in brief instalments for a variety of periodicals) that have grown beyond their popular culture roots and attained the status of High Art.

Like Charles Dickens with The Mystery of Edwin Drood, Hergé died in the throes of creation, and final outing Tintin and Alph-Art remains a volume without a conclusion, but still a fascinating examination and a pictorial memorial of how the artist worked.

It’s only fair though, to ascribe a substantial proportion of credit to the many translators whose diligent contributions have enabled the series to be understood and beloved in 38 languages. The subtle, canny, witty and slyly funny English versions are the work of Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner.

On leaving school in 1925, Remi worked for Catholic newspaper Le XXe Siécle where he fell under the influence of its Svengali-like editor Abbot Norbert Wallez. The following year, the young artist – a passionate and dedicated boy scout – produced his first strip series: The Adventures of Totor for the monthly Boy Scouts of Belgium magazine.

By 1928 he was in charge of producing the contents of Le XXe Siécles children’s weekly supplement Le Petit Vingtiéme and unhappily illustrating The Adventures of Flup, Nénesse, Poussette and Cochonette when Abbot Wallez urged Remi to create a new adventure series. Perhaps a young reporter who would travel the world, doing good whilst displaying solid Catholic values and virtues?

And also, perhaps, highlight and expose some the Faith’s greatest enemies and threats…?

Having recently discovered the word balloon in imported newspaper strips, Remi decided to incorporate this simple yet effective innovation into his own work.

He would produce a strip that was modern and action-packed. Beginning January 10th 1929, Tintin in the Land of the Soviets appeared in weekly instalments, running until May 8th 1930.

Accompanied by his dog Milou (Snowy to us Brits), the clean-cut, no-nonsense boy-hero – a combination of Ideal Good Scout and Remi’s own brother Paul (a soldier in the Belgian Army) – would report back all the inequities from the “Godless Russias”.

The strip’s prime conceit was that Tintin was an actual foreign correspondent for Le Petit Vingtiéme

The odyssey was a huge success, assuring further – albeit less politically charged and controversial – exploits to follow. At least that was the plan…

Originally published as monochrome strip Le Mystère De L’Avion Gris (The Mystery of the Grey Plane) from April 15th to November 16th 1937, the stirring saga was rerun in French Catholic newspaper Coeurs Vallaint from April 17th 1938. Its doom-laden atmosphere of espionage, criminality and darkly gathering storms settling upon the Continent clearly caught the public imagination…

Later that year Éditions Casterman released the entire epic as L’Île noire in a hardback volume that Hergé hated. It was eventually re-released in 1943, reformatted, extensively redrawn and in full colour and was greeted with rapturous success and acclaim.

Further revisions came after Tintin crossed the channel into British bookstores. The Black Island required a number of alterations to suit British publisher Methuen, leading to Herge’s assistant Bob De Moor travelling to England in 1961 for an extensive and extremely productive fact-finding mission which resulted in a new revised and updated edition that appeared not only here but was again serialised in Europe.

One evening as Tintin and Snowy are enjoying a walk in the country, a small plane experiences engine trouble and ditches in a field. When the helpful reporter offers assistance, he is shot…

Visited in hospital by bumbling detectives Thompson and Thomson, the patient discovers they’re off to England to investigate the crash of an unregistered plane. Putting the meagre facts together Tintin discharges himself, and with Snowy in tow, catches the boat-train to Dover.

The young gallant is utterly unaware that he’s been targeted by sinister figures. Before journey’s end they have framed him for an assault and had him arrested. All too soon the wonder boy has escaped and is hounded across the countryside as a fugitive.

Despite the frantic pursuit, he makes it safely to England, having temporarily eluded the authorities, but is still being pursued by the murderous thugs who set him up…

He is eventually captured by the gangsters – actually German spies – and uncovers a forgery plot that circuitously leads him to the wilds of Scotland and a (visually stunning) “haunted” castle on an island in a Loch.

Undaunted, the bonny boy reporter goes undercover to investigate and discovers the gang’s base. He also finds out to his peril that the old place is guarded by a monstrous ape…

And that’s when the action really takes off…

This superb adventure, powerfully reminiscent of John Buchan’s The Thirty-Nine Steps, guarantees the cherished notion that, as always, virtue, daring and a huge helping of comedic good luck inevitably leads to a spectacular and thrilling denouement…

It’s hard to imagine that comics as marvellous as these still haven’t found their way onto everybody’s bookshelf, but if you are one of this underprivileged underclass, now is the time series to rectify that sorry situation.

The Black Island: artwork © 1956, 1984 Editions Casterman, Paris & Tournai.
Text © 1966 Egmont UK Limited. All Rights Reserved.

Tintin and the Lake of Sharks – A TINTIN FILM BOOK


By Greg & various, translated by Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner (Egmont)
ISBN: 978-1-40520-822-2 (HB)                    978-1-4052-0634-1 (PB)

Although this tale is not strictly canonical, fans of Hergé’s intrepid boy reporter and his tragically now completed series of adventures can always console themselves with this high-quality graphic adaptation of the animated feature-film Tintin et la Lac aux Requins.

The motion picture was originally released in 1972 and – although not directly created by Hergé who only enjoyed a supervisory role – remains a classy piece of rousing fiction directed by publisher Raymond LeBlanc and written by European mega-star Michel Regnier.

As “Greg”, he is best remembered now for his comedic anti-hero Achille Talon (translated into English both in animated cartoons and comic albums as Walter Melon), Luc Orient, Bruno Brazil, Zig et Puce and memorable runs as scripter and/or editor on Spirou and Fantasio, Clifton and many more.

Although lacking the smartly satirical edge of Hergé’s efforts, comedy, action and slapstick are still well represented in this hectic yarn which transforms animation stills into sequential narrative, albeit with admittedly mixed results.

Purists who love the artist’s landmark and legendary Ligne Claire style will be deterred that the designs are laid over and across fully-rendered, moulded and painted backgrounds, but although the result is initially jarring, the story does swiftly carry the reader beyond such quibbles.

Ligne Claire – or the Democracy of Lines as it is sometimes called (in case you were wondering) – is the term given to the dramatically simplified drawing style developed by Hergé which has influenced so very many creators. With it sleek, clean lines of equal strength, thickness and prominence are used to impart an almost diagrammatic value to subjects.

This is in contrast to styles which might emphasise foreground or background with varying line-weights. Line-shading, hatching, feathering and the use of shadows are also ignored or down-played. It’s the perfect base for bold. simple colour and imparts an impressive solidity and immediacy to pictures.

When combined with a stripped-down but accurate character or object design, the effect of hyper or even meta-reality is astoundingly convincing. The term was first used by creator, fan and devotee Joost Swarte in the late 1970s. Here Endeth the Lesson…

In The Lake of Sharks a series of art and gem robberies coincide with a trip by Tintin, Captain Haddock and the detectives Thompson and Thomson to visit Professor Calculus. The savant is sequestered at a villa on the shores of Lake Pollishoff; a huge body of water in the mountains of Syldavia, artificially created by building a dam and flooding a village.

The locals believe the area is haunted. And no sooner do our picaresque cast arrive than attempts to kill them begin!

Calculus is in seclusion to perfect his latest invention – a 3-D duplicating machine – but a series of strange events leads Tintin to believe that sinister forces have targeted the eccentric genius once again.

Spies, intruders and weird occurrences seem to be a daily threat at the Villa Sprog! Our heroes are not easily cowed, however, and with the help of two peasant children, Niko and Nushka (and their dog Gustav) a dastardly plot by the heroes’ greatest enemy is revealed. This mastermind now calls himself King Shark

This magical, fast-paced romp does the canonical episodes proud and can hold its head high even amidst the incredible legacy of one of the true Masters of the Comic Strip. And besides, your collection is incomplete without it…
Artwork © 1955 Editions Casterman, Paris& Tournai. © renewed 1983 Egmont UK Limited. Text © 1971 Egmont UK Limited. All Rights Reserved.

Adventures of Tintin: Tintin and the Broken Ear


By Hergé & various; translated by Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner (Egmont)
ISBN: 978-1-40520-617-4 (HB)                    : 978-0-416-57030-5 (PB)

Georges Prosper Remi – AKA Hergé – created a true masterpiece of graphic literature with his many tales of a plucky boy reporter and his entourage of iconic associates. Singly, and later with assistants including Edgar P. Jacobs, Bob de Moor and the Hergé Studio, Remi completed 23 splendid volumes (originally produced in brief instalments for a variety of periodicals) that have grown beyond their popular culture roots and attained the status of High Art.

Like Charles Dickens with The Mystery of Edwin Drood, Hergé died in the throes of creation, and final outing Tintin and Alph-Art remains a volume without a conclusion, but still a fascinating examination and a pictorial memorial of how the artist worked.

It’s only fair though, to ascribe a substantial proportion of credit to the many translators whose diligent contributions have enabled the series to be understood and beloved in 38 languages. The subtle, canny, witty and slyly funny English versions are the work of Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner.

On leaving school in 1925, Remi worked for Catholic newspaper Le XXe Siécle where he fell under the influence of its Svengali-like editor Abbot Norbert Wallez. The following year, the young artist – a passionate and dedicated boy scout – produced his first strip series: The Adventures of Totor for the monthly Boy Scouts of Belgium magazine.

By 1928 he was in charge of producing the contents of Le XXe Siécles children’s weekly supplement Le Petit Vingtiéme and unhappily illustrating The Adventures of Flup, Nénesse, Poussette and Cochonette when Abbot Wallez urged Remi to create a new adventure series. Perhaps a young reporter who would travel the world, doing good whilst displaying solid Catholic values and virtues?

And also, perhaps, highlight and expose some the Faith’s greatest enemies and threats…?

Having recently discovered the word balloon in imported newspaper strips, Remi decided to incorporate this simple yet effective innovation into his own work.

He would produce a strip that was modern and action-packed. Beginning January 10th 1929, Tintin in the Land of the Soviets appeared in weekly instalments, running until May 8th 1930.

Accompanied by his dog Milou (Snowy to us Brits), the clean-cut, no-nonsense boy-hero – a combination of Ideal Good Scout and Remi’s own brother Paul (a soldier in the Belgian Army) – would report back all the inequities from the “Godless Russias”.

The strip’s prime conceit was that Tintin was an actual foreign correspondent for Le Petit Vingtiéme

The odyssey was a huge success, assuring further – albeit less politically charged and controversial – exploits to follow. At least that was the plan…

After six years of continuous week-by-week improvement, Hergé was approaching his mastery when he began The Broken Ear. His characterisations were firm in his mind, and the storyteller was creating a memorable not to say iconic supporting cast, whilst balancing between crafting satisfactory single instalments and building a cohesive longer narrative.

The version reprinted here (in either hardback or softcover as you prefer) was repackaged in colour by the artist and his studio in 1945, although the original ran as monochrome 2-page weekly instalments from 1935-1937, but there are still evident signs of his stylistic transition in this hearty, exotic mystery tale that makes Indiana Jones look like a boorish, po-faced amateur.

Back from China, Tintin hears of an odd robbery at the Museum of Ethnography and, rushing over, finds the detectives Thompson and Thomson already on the case in their own unique manner.

A relatively valueless carved wooden Fetish Figure made by the Arumbaya Indians has been taken from the South American exhibit. Bafflingly, it was returned the next morning, but the intrepid boy reporter is the first to realise that it’s a fake, since the original statue had a broken right ear.

Perhaps coincidentally, a minor sculptor has been found dead in his flat…

Thus begins a frenetic and enthralling chase to find not just who has the real statue but also why a succession of rogues attempt to secure the dead sculptor’s irreverent and troublesome parrot, with the atmospheric action encompassing the modern urban metropolis, an ocean-going liner and the steamy, turbulent Republic of San Theodoros.

Hhere the valiant lad becomes embroiled in an on-again, off-again Revolution. Eventually, though, our focus moves to the deep jungle where Tintin finally meets the Arumbayas and a long-lost explorer, finally getting one step closer to solving the pan-national mystery.

Whilst unrelenting in my admiration for Hergé I must interject a necessary note of praise for translators Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner here. Their light touch has been integral to the English-language success of Tintin, and their skill and whimsy is never better seen than in their dialoguing of the Arumbayas.

Just read aloud and think Eastenders

The slapstick and mayhem incrementally build to a wonderfully farcical conclusion with justice soundly served all around, all whilst solid establishing a perfect template for many future yarns: especially those that would perforce be crafted without a political or satirical component during Belgium’s grim occupation by the Nazis.

Here, however, Hergé’s developing social conscience and satirical proclivities are fully exercised in a telling sub-plot about rival armaments manufacturers using an early form of shuttle diplomacy to gull the leaders of both San Theodoros and its neighbour Nuevo-Rico into a war simply to increase company profits, and once again oil speculators would have felt the sting of his pen – if indeed they were capable of any feeling…

It’s hard to imagine that comics as marvellous as these still haven’t found their way onto everybody’s bookshelf, but if you are one of this underprivileged underclass, there’s no better time to rectify that sorry situation.

The Broken Ear: artwork © 1945, 1984 Editions Casterman, Paris & Tournai.
Text © 1975 Egmont UK Limited. All Rights Reserved.

Adventures of Tintin: The Blue Lotus


By Hergé & various; translated by Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner (Egmont)
ISBN: 978-1-40520-804-8 (HB)                    : 978-1-40520-616-7 (PB)

Georges Prosper Remi – AKA Hergé – created a true masterpiece of graphic literature with his many tales of a plucky boy reporter and his entourage of iconic associates. Singly, and later with assistants including Edgar P. Jacobs, Bob de Moor and the Hergé Studio, Remi completed 23 splendid volumes (originally produced in brief instalments for a variety of periodicals) that have grown beyond their popular culture roots and attained the status of High Art.

Like Charles Dickens with The Mystery of Edwin Drood, Hergé died in the throes of creation, and final outing Tintin and Alph-Art remains a volume without a conclusion, but still a fascinating examination and a pictorial memorial of how the artist worked.

It’s only fair though, to ascribe a substantial proportion of credit to the many translators whose diligent contributions have enabled the series to be understood and beloved in 38 languages. The subtle, canny, witty and slyly funny English versions are the work of Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner.

On leaving school in 1925, Remi worked for Catholic newspaper Le XXe Siécle where he fell under the influence of its Svengali-like editor Abbot Norbert Wallez. The following year, the young artist – a dedicated boy scout – produced his first strip series: The Adventures of Totor for the monthly Boy Scouts of Belgium magazine.

By 1928 he was in charge of producing the contents of Le XXe Siécle’s children’s weekly supplement Le Petit Vingtiéme; unhappily illustrating The Adventures of Flup, Nénesse, Poussette and Cochonette when Abbot Wallez urged Remi to create a new adventure series. Perhaps a young reporter who would travel the world, doing good whilst displaying solid Catholic values and virtues?

And also, perhaps, highlight and expose some the Faith’s greatest enemies and threats…?

Having recently discovered the word balloon in imported newspaper strips, Remi decided to incorporate this simple yet effective innovation into his own work. He would produce a strip that was modern and action-packed. Beginning January 10th 1929, Tintin in the Land of the Soviets appeared in weekly instalments, running until May 8th 1930.

The clean-cut, no-nonsense boy-hero – a combination of Ideal Good Scout and Remi’s own brother Paul (a soldier in the Belgian Army) would be accompanied by his dog Milou (Snowy to us Brits) and report back all the inequities from the “Godless Russias”.

The strip’s prime conceit was that Tintin was an actual foreign correspondent for Le Petit Vingtiéme

The odyssey was a huge success, assuring further – albeit less politically charged and controversial – exploits to follow. At least that was the plan…

The Blue Lotus was serialised weekly from August 1934 to October 1935 before being published in a collected volume by Casterman in 1936: a tale of immense power as well as exuberance, and a marked advance on what has gone before.

This adventure took place in a China that was currently under sustained assault by Imperial Japan: imbued with deep emotion and informed by the honest sentiment of a creator unable to divorce his personal feeling from his work.

Set amidst ongoing incursions into China by the Japanese during the period of colonial adventurism that led to the Pacific component of World War II, readers would see Tintin embroiled in a deep, dark plot that was directly informed by the headlines of the self-same newspapers that carried the adventures of the intrepid boy reporter…

Following the drug-busting exploits seen in Cigars of the Pharaoh, and whilst staying with the Maharajah of Gaipajama, Tintin intercepts a mysterious radio message just before a visit by a secretive oriental from Shanghai. This gentleman is attacked with madness-inducing narcotic Rajaijah, before he can introduce himself or explain his mission, so the lad sets off for China to solve the mystery.

At the conclusion of Cigars, Remi advertised that Tintin would go to China next, and the author was promptly approached by Father Gosset of the University of Leuven, who begged him to avoid the obvious stereotyping when dealing with the East.

The scholar introduced him to a Chinese art-student named Chang Chong-chen (or Chong-jen or possibly Chongren). They became great friends and Chang taught Hergé much of the history and culture of one of the greatest civilisations in history.

This friendship also changed the shape and direction of all Hergé’s later work. The unthinking innate superiority of the Colonial white man was no longer a casual given, and the artist would devote much of his life to correcting those unthinking stereotypes that populated his earlier work.

Chang advised Hergé on Chinese art and infamously lettered the signs and slogans on the walls, shops and backgrounds in the artwork of this story. He also impressed the artist so much that he was written into the tale as the plucky, heroic street urchin Chang, and would eventually return in Tintin in Tibet

As Tintin delves into the enigma he uncovers a web of deception and criminality that includes gangsters, military bullies, Japanese agent provocateurs, and corrupt British policemen. Hergé also took an artistic swing at the posturing, smugly superior Westerners that contributed to the war simply by turning a blind eye, even when they weren’t actively profiting from the conflict…

As Tintin foils plot after plot to destroy him and crush any Chinese resistance to the invaders, he finds himself getting closer to the criminal mastermind in league with the Japanese. The reader regularly views a valiant, indomitable nation fighting oppression in a way that would typify the Resistance Movements of Nazi-occupied Europe a decade later, with individual acts of heroism and sacrifice tellingly mixed with the high-speed action and deft comedy strokes.

The Blue Lotus is an altogether darker and oppressive tale of high stakes: the villains in this epic of drug-running and insidious oppression are truly fearsome and despicable, and the tradition of Chinese wisdom is honestly honoured. After all, it is the kidnapped Professor Fang Hsi-ying who finally finds a cure for Rajaijah – once rescued by Tintin, Snowy and Chang. But despite the overwhelmingly powerful subtext that elevates this story, it must be remembered that this is also a brilliant, frantic rollercoaster of fun.

It’s hard to imagine that comics as marvellous as these still haven’t found their way onto everybody’s bookshelf, but if you are one of this underprivileged underclass, this lush series – in both hardcover or paperback – is a hugely satisfying way of rectifying that sorry situation. So why haven’t you..?
The Blue Lotus: artwork © 1946, 1974 Editions Casterman, Paris & Tournai. Text © 1983 Egmont UK Limited. All Rights Reserved.

Adventures of Tintin: Cigars of the Pharaoh


By Hergé & various; translated by Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner (Egmont)
ISBN: 978-1-40520-803-1 (HB)                    : 978-1-40520-615-0 (PB)

By the time Georges Remi began Tintin’s fourth serialised adventure – in weekly instalments in Le Petit Vingtiéme from December 1932 to February 1934 and gathered in a collected volume by Casterman in 1934 – he was well on the way to mastery of his art but was still growing as a writer.

Although the periodical format meant that a certain degree of slapstick and seemingly directionless action was necessary to keep the attention of the reader, Remi (known the world over as Hergé) was evolving by leaps and bounds, mastering the ability to integrate these set-piece elements into the building of a complete narrative.

Cigars of the Pharaoh is stylistically much more of a fully-realised and craftily-designed thriller, with a solid plot underpinning all the episodic hi-jinks.

Following directly on from Tintin in America, here the valiant boy reporter is returning from Chicago on an oceangoing liner headed to Egypt. Here he and Snowy meet Sophocles Sarcophagus – the first in a string of absent-minded professors which would ultimately culminate in the outlandishly irascible yet lovable Cuthbert Calculus.

Dithering archaeologist Sarcophagus has divined an ancient mystery that is somehow connected to a ring of ruthless drug smugglers. Tintin memorably encounters bumbling detectives Thompson and Thomson at this juncture, when narcotics are planted in his cabin, and a complex drama riotously unfolds as the lad and Sarcophagus discover a lost pyramid is not only the smuggler’s base but the foundation for a much darker game – the overthrow of nations!

Hergé introduced many other recurring and supporting characters in this tale. As well as the shambling policemen, there is the villainous seaman Captain Allan, globe-girdling small-trader Oliveira da Figueira and oily movie mogul Roberto Rastapopoulos, who would all figure strongly in later stories.

The author was gearing up for the long creative haul, and thus began inserting plot-seeds that would only flower in future projects…

When Tintin’s relentless investigations take him to India, where the villains are attempting to topple a Maharajah trying to destroy the Opium poppy industry, the plucky lad befriends the potentate and thwarts the plan of a crazed Fakir. This villain frequently employs a drug called Rajaijah, which permanently drives men mad, and is also somehow connected to the Egyptian gang.

The contemporary version of this tale was revised by Hergé in 1955, and sharp-eyed fans will spot a few apparent anachronisms, but the more open-minded will be able to unashamedly wallow in a timeless comedy-thriller of exotic intrigue and breakneck action.

Although the mystery of the Cigars of the Pharaoh ends satisfactorily with a climactic duel in the rugged and picturesque hill-country, the threat and relevance of Rajaijah would not be resolved until Hergé’s next tale, and his first masterpiece…

It’s hard to imagine that comics as marvellous as these still haven’t found their way onto everybody’s bookshelf, but if you are one of this underprivileged underclass, this lush series of hardback collections is a very satisfying way of rectifying that sorry situation. So why haven’t you..?
The Cigars of the Pharaoh: artwork © 1955, 1983 Editions Casterman, Paris & Tournai. Text © 1971 Egmont UK Limited. All Rights Reserved.

Tintin in America


By Hergé & various; translated by Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner (Egmont)
ISBN: 978-1-40520-802-4 (HB)                    : 978-1-40520-614-3 (PB)

By the time Georges Remi, known the world over as Hergé, began the boy-hero’s third adventure Tintin in America (which ran from 1931-1932), he was well on the way to mastery of his art but was still growing as a writer. Although the periodical format meant that a certain degree of broad comedy and seemingly directionless, action was necessary to keep the attention of the reader, his ability to integrate these set-piece elements into the building of a complete narrative was still developing.

Georges Prosper Remi created a true masterpiece of graphic literature with his many tales of a plucky boy reporter and his entourage of iconic associates. Singly, and later with assistants including Edgar P. Jacobs, Bob de Moor and the Hergé Studio, Remi completed 23 splendid volumes (originally produced in brief instalments for a variety of periodicals) that have grown beyond their popular culture roots and attained the status of High Art.

Like Charles Dickens with The Mystery of Edwin Drood, Hergé died in the throes of creation, and final outing Tintin and Alph-Art remains a volume without a conclusion, but still a fascinating examination and a pictorial memorial of how the artist worked.

It’s only fair though, to ascribe a substantial proportion of credit to the many translators whose diligent contributions have enabled the series to be understood and beloved in 38 languages. The subtle, canny, witty and slyly funny English versions are the work of Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner.

On leaving school in 1925, Remi worked for Catholic newspaper Le XXe Siécle where he fell under the influence of its Svengali-like editor Abbot Norbert Wallez. The following year, the young artist – a dedicated boy-scout – produced his first strip series: The Adventures of Totor for the Boy Scouts of Belgium monthly magazine.

By 1928 was in charge of producing the contents of Le XXe Siécles children’s weekly supplement Le Petit Vingtiéme.

He was unhappily illustrating The Adventures of Flup, Nénesse, Poussette and Cochonette when Abbot Wallez urged Remi to create a new adventure series. Perhaps a young reporter who would travel the world, doing good whilst displaying solid Catholic values and virtues?

And also, perhaps, highlight and expose some the Faith’s greatest enemies and threats…?

Having recently discovered the word balloon in imported newspaper strips, Remi decided to incorporate this simple yet effective innovation into his own work. He would produce a strip that was modern and action-packed. Beginning January 10th 1929, Tintin in the Land of the Soviets appeared in weekly instalments, running until May 8th 1930.

The boy-hero – a combination of Ideal Good Scout and Remi’s own brother Paul (a soldier in the Belgian Army) would be accompanied by his dog Milou (Snowy to us Brits) and report back all the inequities from the “Godless Russias”.

The strip’s prime conceit was that Tintin was an actual foreign correspondent for Le Petit Vingtiéme

The odyssey was a huge success, assuring further – albeit less politically charged and controversial – exploits to follow. At least that was the plan…

Following directly on from Tintin in the Congo the valiant juvenile journalist heads for Chicago to sort out the gangster Al Capone, whose diamond smuggling enterprise he had inadvertently scotched whilst in Africa. However, Capone and his hoods are ready and waiting…

Thwarting the plots and schemes of the legendary gangster make for thrilling, uproarious reading, full of chases, fights and hairsbreadth escapes, but events take a darker turn – and broad detour – once Capone’s biggest rival Bobby Smiles enters the picture.

Head of the Gangsters Syndicate of Chicago, Smiles first tries to buy Tintin off and, when he is furiously rebuffed, tries repeatedly to have the nosy, crime-busting reporter killed.

Setting a trap with the police, Tintin smashes the GSC and chases Smiles out west to Redskin City, only to fall foul of a tribe of Indians the mobster has hoodwinked into attacking the indomitable lad.

Hergé had a life-long fascination with the American West, and it featured in many of his works (such as Tim the Squirrel and Popol Out West). It’s also clear that he watched a lot of movies, as many signature Western set-pieces are adapted to strip format as Tintin and Snowy hunt Smiles – a thrilling pursuit involving railroad chases, dynamite sabotage, a prairie wildfire and even tying our heroes to the tracks before the boy and his dog finally capture the desperate thug.

Returning to Chicago, Tintin is once more the target of the remaining criminal gangs, but they prove no match for his resourceful ingenuity, and the brave Belgian leaves America a better, cleaner place…

With this somewhat long and rambling series of exploits – still not quite a cohesive narrative – Hergé begins to pepper the instalments with sly, dry social commentary, beginning the process of sophisticating the stories. He also adds satire to the breakneck slapstick – an acknowledgement that adults, too, were devout fans and followers of the strip.

The comedy of such moments as the rush of speculators when oil is found on the Indian Reservation, or the inept way in which cowboys try to lynch Tintin and Snowy (is that PC these days? – Can’t decide, but it is still awfully funny), is graphically interesting, but surely aimed at a more worldly and cynical consumer.

Like your kids, or you…

Tintin in America: artwork © 1945, 1973, 2016 Editions Casterman, Paris & Tournai.
Text © 1978, Egmont UK Limited. All Rights Reserved.

Tintin in the Congo


By Hergé & various; translated by Leslie Lonsdale-Cooper and Michael Turner (Egmont)
ISBN: 978-2-20309-650-9 (2016 HB)           :978-0-78595-830-7 (1987 HB)
:978-1-40526-651-2 (PB)

Georges Prosper Remi, known universally as Hergé, created a true masterpiece of graphic literature with his many tales of a plucky boy reporter and his entourage of iconic associates.

Singly, and later with assistants including Edgar P. Jacobs, Bob de Moor and the Hergé Studio, Remi completed 23 splendid volumes (originally produced in brief instalments for a variety of periodicals) that have grown beyond their popular culture roots and attained the status of High Art.

Like Charles Dickens with the Mystery of Edwin Drood, Hergé died in the throes of creation, and final outing Tintin and Alph-Art remains a volume without a conclusion, but still a fascinating examination – and a pictorial memorial of how the artist worked.

It’s only fair though, to ascribe a substantial proportion of credit to the many translators whose diligent contributions have enabled the series to be understood and beloved in 38 languages. The subtle, canny, witty and slyly funny English versions are the work of Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner.

On leaving school in 1925, Remi worked for Catholic newspaper Le XXe Siécle where he seems to have fallen under the influence of its Svengali-like editor Abbot Norbert Wallez. The following year, the young artist – himself a dedicated boy-scout – produced his first strip series – The Adventures of Totor – for the monthly Boy Scouts of Belgium magazine and by 1928 was in charge of producing the contents of Le XXe Siécle’s children’s weekly supplement Le Petit Vingtiéme.

He was unhappily illustrating The Adventures of Flup, Nénesse, Poussette and Cochonette (written by the staff sports reporter) when Abbot Wallez urged Remi to create a new adventure series. Perhaps a young reporter who would travel the world, doing good whilst displaying solid Catholic values and virtues?

And also, perhaps, highlight and expose some the Faith’s greatest enemies and threats…?

Having recently discovered the word balloon in imported newspaper strips, Remi decided to incorporate this simple yet effective innovation into his own work. He would produce a strip that was modern and action-packed. Beginning on January 10th 1929, Tintin in the Land of the Soviets appeared in weekly instalments in Le Petit Vingtiéme, eventually running until May 8th 1930. The boy-hero – a combination of Ideal Good Scout and Remi’s own brother Paul (a soldier in the Belgian Army) would be accompanied by his dog Milou (Snowy to us Brits) and report back all the inequities from the “Godless Russias”.

The strip’s prime conceit was that Tintin was an actual foreign correspondent for Le Petit Vingtiéme

The odyssey was a huge success, assuring further – albeit less politically charged and controversial exploits – to follow. At least that was the plan…

Whereas the originally serialised tale was simply black and white and episodic, Tintin in the Congo as a book is much more stylistically familiar to modern readers. This saga, which originally ran in Le Petit Vingtiéme from June 1930 to June 1931, was radically restructured in 1946 for release as a collected album, and later, a rather shocking page featuring a rhinoceros, a hand-drill and a stick of dynamite was deftly replaced with a much funnier scene…

Moreover, this tale was unavailable to English-readers for years due to its depiction of ethic people and its white Eurocentric bias: a situation confronted and addressed head-on in the 2016 Collectors Edition in a forthright and contextualising Forward

So, making allowances for the time frame, what’s here?

Still hampered by his weekly, episodic format, Tintin and Snowy take ship for the Belgian Congo where they perforce have many little adventures, but also incredibly uncover a plot by US gangster Al Capone to take control of Africa’s diamond trade…

The book version features a Tintin retrofitted for both artistic and commercial reasons. By 1946 Hergé had completed thirteen full Tintin adventures and the characters were fully developed. It was both logical and preferable that new readers be presented with a consistent vision. Moreover, as Hergé had grown as both author and artist, the album editions gave him an opportunity to rectify some earlier decisions that he had long regretted.

When producing work for a perpetual deadline not only are you trapped by the urgent need to finish and move on, but you are imprisoned in the context of your own times. When ‘The Congo’ ran in 1930-1931, representations of ethnicities and more importantly the attitudes of a Belgium that was still a Colonial and Imperial Power informed the text and indubitably influenced the Catholic newspaper then paying for the strip.

In later years Hergé admitted to deeply regretting much of his early work and took every opportunity to repair it.

A scene in which natives are taught that they are happy Belgians was gladly replaced with a maths lesson and many images and scenes were subtly altered to enhance the standing and image of native Africans. The ongoing controversy regarding ethnic depictions in historical comics (and remember, this tale is almost ninety years old) seems doubly cynical and politically self-serving when one considers that Hergé was rectifying what he saw as racial slurs in the 1940s whilst modern society is still denying that there’s a problem. For every black African waving a spear and shield in this story there’s another in a suit, a uniform or tee shirt.

This yarn might be potentially controversial but it is also the transitional outing that confirmed the boy-hero’s drawing power: a highly readable, joyously thrilling, exuberant and deeply informative adventure romp for any fan of the comic strip medium.

And, although each exploit can be read singly, since Hergé was an early proponent of extended continuity, this early epic is actually necessary reading if you want a better understanding of the Tintin masterpieces to come.

Tintin in the Congo: artwork © 1946, 1974, 2016 Editions Casterman, Paris & Tournai.
Text © 2005 Egmont UK Limited. All Rights Reserved.

Tintin in the Land of the Soviets


By Hergé (Egmont)
ISBN: 978-1-40521-477-3 (HB)                    978-1-40526-651-2 (PB)

Georges Prosper Remi, known all over the world as Hergé, created a true masterpiece of graphic literature with his many tales of a plucky boy reporter and his entourage of iconic associates. Singly, and later with assistants including Edgar P. Jacobs, Bob de Moor and the Hergé Studio, Hergé completed 23 splendid volumes (originally produced in brief instalments for a variety of periodicals) that have grown beyond their popular culture roots and attained the status of High Art.

Like Charles Dickens with the Mystery of Edwin Drood, Hergé died while working, so final outing Tintin and Alph-Art remains a volume without a conclusion, but still a fascinating examination – and a pictorial memorial of how the artist worked.

It’s only fair though, to ascribe a substantial proportion of credit to the many translators whose diligent contributions have enabled the series to be understood and beloved in 38 languages. The subtle, canny, witty and slyly funny English versions are the work of Leslie Lonsdale-Cooper & Michael Turner.

On leaving school in 1925, Remi worked for Catholic newspaper Le XXe Siécle where he seems to have fallen under the influence of its Svengali-like editor Abbot Norbert Wallez. The following year, the young artist (himself a dedicated boy scout) produced his first strip series – The Adventures of Totor – for the monthly Boy Scouts of Belgium magazine and by 1928 was in charge of producing the contents of Le XXe Siécle’s children’s weekly supplement Le Petit Vingtiéme.

He was unhappily illustrating The Adventures of Flup, Nénesse, Poussette and Cochonette (written by the staff sports reporter) when Abbot Wallez urged Remi to create a new adventure series. Perhaps a young reporter who would travel the world, doing good whilst displaying solid Catholic values and virtues? And also, perhaps highlight and expose some the Faith’s greatest enemies and threats…?

Having recently discovered the word balloon in imported newspaper strips, Remi decided to incorporate this simple yet effective innovation into his own work. He would produce a strip that was modern and action-packed. Beginning on January 10th 1929, Tintin in the Land of the Soviets appeared in weekly instalments in Le Petit Vingtiéme, eventually running until May 8th 1930.

The boy-hero – a combination of Ideal Good Scout and Remi’s own brother Paul (a soldier in the Belgian Army) – would be accompanied by his dog Milou (Snowy to us Brits) and report back all the inequities from the “Godless Russias”.

The strip’s prime conceit was that Tintin was an actual foreign correspondent for Le Petit Vingtiéme

Arriving in Russia, the dog and his boy are constantly subjected to a series of attacks and tricks in a vain scheme by the Soviets to prevent the truth of their failed economic progress, specious popular feeling and wicked global aspirations being revealed to the Free World.

In a manic, breathless progression of fights, chases, slapstick accidents and futile attempts to bribe and corrupt him – or worse –  a hint of Tintin as a capable, decent and resourceful hero can be seen to gel on every progressive page as he thwarts the plots of the Bolsheviks and Moscow’s ubiquitous Secret Police…

Week by week, page by page, Tintin “gets away clean” in all manner of fast and flashy machines – all lovingly rendered in a stylised, meta-realistic manner not yet used for the human characters. This is a clear forerunner of Hergé’s Ligne Claire drawing style which develops rapidly as the plucky lad makes his way back across Europe to a rapturous welcome in Belgium, and with every kilometre covered, the personalities of the characters move beyond action-ciphers towards the more fully realised universal boy-hero we all know today.

The strip itself is very much a work-in-progress, primitive both in narrative and artistic execution. But amidst the simplified line, hairsbreadth chases and grossly simplistic anti-communistic polemic there is something… an intriguing hint of things to come.

Rendered in sleek monochrome, Tintin in the Land of the Soviets, was one of the last adventures to be published in English and is still available in both hardback and paperback editions.

Although possibly still a little controversial (and not ideal for the stated target market of eight years old and up), this is a highly readable, joyously thrilling, exuberant and deeply informative romp for any fan of the comic strip medium.

Tintin in the Land of the Soviets: artwork © 1999 Editions Casterman, Paris& Tournai.
Text ©1999, 2007Casterman/Moulinsart. All Rights Reserved.