Iznogoud and the Magic Computer (volume 4)


By Goscinny & Tabary translated by Anthea Bell & Derek Hockridge (Cinebook)
ISBN: 978-1-905460-79-3 (PB Album)

How are you coping with voluntary incarceration? If you’re feeling a little frustrated, why not chill out with a good book – instantly available via digital purchasing and still accessible if you go the physical delivery route as a spiffy paperback tome – and see what real frustration looks like and costs…

During his too-short lifetime (1926-1977) René Goscinny was one of the most prolific, most read writers of comic strips the world has ever seen.

He still is.

Among his most popular comic collaborations are Lucky Luke, Le Petit Nicolas and, of course, Asterix the Gaul. There are so many others, too such as this timeless classic…

Scant years after the Suez crisis, the French returned to the deserts when Goscinny teamed with sublimely gifted Swede Jean Tabary (1930-2011) who numbered Richard et Charlie, Grabadu et Gabaliouchtou, Totoche, Corinne et Jeannot and Valentin le Vagabond amongst his other hit strips.

Together they produced imbecilic Arabian (im)potentate Haroun el-Poussah. However, it was the strip’s villainous foil, power-hungry vizier Iznogoud who stole the show – possibly the conniving little weasel’s only successful scheme.

Les Aventures du Calife Haroun el Poussah was created for Record, with the first instalment appearing in 1962 in the January 15th issue. A minor hit, it latterly jumped ship to Pilote – a magazine created and edited by Goscinny – where it was refashioned into a starring vehicle for the devious little rat-bag who had increasingly hogged all the laughs and limelight.

Like all great storytelling, Iznogoud works on two levels: for younger readers as a comedic romp with sneaky baddies coming a cropper, and as a pun-filled, witty satire for older, wiser heads, much like its more famous cousin Asterix. Happily, it’s also translated here by master translators Anthea Bell & Derek Hockridge who made the indomitable little Gaul so very palatable to the English tongue. Best of all, the deliciously malicious whimsy is always heavily-laden with manic absurdity and brilliantly applied creative anachronism to keep the plots bizarrely fresh and inventive.

Our insidious anti-hero is Grand Vizier to affable, generous, easy-going Haroun Al Plassid, Caliph of Ancient Baghdad, but the sneaky little toad has loftier ambitions, or as he is always shouting “I want to be Caliph instead of the Caliph!”…

The revamped series launched in Pilote in 1968, quickly becoming a huge European hit, with 29 albums so far (with 14 translated into English to date). The series has been carried on by Tabary’s children Stéphane, Muriel and Nicolas, in his own solo comic, and has spun-off into a game, TV cartoon show and live action movie.

Goscinny died in 1977, having completed a dozen book’s worth of wonderment and Tabary assumed the scripting as well as the superbly stylish illustration, moving to book-length complete tales, rather than the compilations of short punchy stories that typified their collaborations.

This fourth Cinebook album was the sixth French album (released in 1970 as L’ordinateur magique) and features a clenched and grasping fistful of short, sharp salutary tales beginning – after a handy catch-up profile page – with ‘A Calculated Risk’, wherein the cunning conniver, desperate to forestall a pact between the Caliph and mighty military neighbour Sultan Pullmankar, hires forward-thinking I-Bee’Em and his ponderous problem-solving “computer” to stop the signing of the treaty. The big grey box might be brilliant, but it’s agonisingly slow in reaching its infallible conclusions…

Things then get hilariously surreal after Iznogoud and his long-suffering, bumbling assistant Wa’at Alahf discover a mystic crossroads that can lead unwary travellers onto an unending, pointless journey from which they can neither escape nor return. Dashing back to Baghdad to lure the Caliph onto ‘The Road to Nowhere’, our wicked wayfarers eventually realise that they’ve been stuck on it all along…

Eventually reality resumes and back home and itching to take over, the Vile Vizier then seeks to employ the tragic gifts of lonely hermit Ghoudas Gho’ld: a direct descendent of legendary King Midas in ‘The Golden Handshake’. All Iznogoud has to do to remove the Caliph is get the accursed involuntary metal-maker back to the palace without him touching anything. Easy, no? No…

There’s more tacit skulduggery afoot in ‘The Caliph’s Sceptre’ when Iznogoud hires a master thief to sneak him into the high-security vault where the Staff of Office is cached. If he can prevent the Caliph from presenting it to the people in the annual reaffirmation of worthiness to rule ceremony, the Vizier can legally assume control of the country. Of course, it doesn’t quite play out that way…

This fine kettle of funny fish concludes with ‘The Mysterious Ointment’ as fabled explorer Notsobad the Sailor returns to the port of Basrah. Having forgotten to bring the undetectable Occidental poisons he promised the Vizier, the wily voyager palms him off with a tube of “Schpouk toothpaste’.

Assured the container holds a lethal and undetectable toxin, Iznogoud embarks on an eccentrically convoluted campaign to convince the Caliph and the court that cleaning one’s choppers is the latest and most beneficial of scientific advancements. Care to guess how well that goes?

Snappy, fast-paced hi-jinks and gloriously agonising pun-ishing badinage abound in this mirthfully infectious series which is a household name in France where “Iznogoud” is common parlance for a certain type of politician: over-ambitious, unscrupulous – and often of diminutive stature.

When first released here in the 1970s, these tales made little impression, but hopefully have finally found an appreciative audience among today’s more internationally aware, politically jaded comics-and-cartoon savvy Kids Of All Ages…
© 1970 Dargaud Editeur Paris by Goscinny & Tabary. All rights reserved.